반응형

Global News Podcast 제공: US judge rules Palestinian activist can be deported, 2025년 4월 12일
https://podcasts.apple.com/kr/podcast/global-news-podcast/id135067274?i=1000703226671

This is the Global News Podcast from the BBC World Service. I'm Janet Jalil, and in the early hours of Saturday, the 12th of April, these are our main stories. A US immigration judge has ruled that a student who led pro-Palestinian protests at Columbia University in New York last year can be deported.
A meeting of Ukraine's allies has pledged billions more in military aid for Kiev as a US envoy visits Russia for talks with President Putin. Also in this podcast, Liverpool fans rejoice after Mo Salah signs a new contract with the club.

 

BBC 월드 서비스에서 보내드리는 글로벌 뉴스 팟캐스트입니다. 저는 자넷 잘릴이고, 토요일 4월 12일 새벽, 이 시각 주요 뉴스입니다. 미국 이민 판사가 작년 뉴욕 콜럼비아 대학교에서 친팔레스타인 시위를 주도했던 한 학생이 추방(deport)될 수 있다고 판결했습니다.
우크라이나 동맹국들의 회의에서는, 미 국무특사가 러시아를 방문해 푸틴 대통령과 회담하는 가운데, 키이우를 위한 수십억 유로 규모의 군사 지원이 추가로 약속되었습니다 (pledged). 그리고 이 팟캐스트의 또 다른 소식에서는, 리버풀 팬들이 모하메드 살라의 재계약 소식에 열광(rejoice)하고 있습니다.

 

 

We begin this podcast in the US, where an immigration judge has ruled that a pro-Palestinian student protester can be deported despite being a permanent legal US resident and not being charged with any crime. Mahmoud Khalil, a graduate of Columbia University in New York, was arrested last month by immigration officers. He was then taken to the state of Louisiana, where he's being held at a detention center.

 

이번 팟캐스트는 미국에서의 이야기로 시작합니다. 이민 판사는, 콜럼비아 대학교를 졸업한 친팔레스타인 시위자(protester)가 범죄 혐의 없이 그리고 합법적 영주권자임에도 불구하고 추방될 수 있다고 판결했습니다. 마흐무드 칼릴은 지난달 이민 당국에 의해 체포되었고, 루이지애나 주로 이송되어 현재 구금(detention) 중입니다.


The Trump administration has cited a rarely used law declaring his presence in the US to be adverse to American foreign policy interests. Will Quilley is a legal director of the Foundation for Individual Rights and Expression, which advocates for the protection of free speech on American college campuses.
"It's deeply troubling. Essentially, the government is arguing that holding a disfavored opinion without any evidence of lawlessness or criminality is enough to get a lawful permanent resident detained and deported. That's shocking. The chill will be palpable. It already is."
Our North American correspondent is Namiya Iqbal. Mahmoud Khalil's lawyers have said to me after the ruling that it sets a dangerous precedent. I mean, this is by far not over. It doesn't mean that Mahmoud Khalil is about to be deported.

트럼프 행정부는 그의 미국 내 체류가 미국의 외교 정책 이익에 반한다고 선언하면서 거의 사용되지 않는 법률(a rarely used law)을 인용했습니다. 윌 퀼리는 미국 대학 캠퍼스에서의 표현의 자유 보호를 옹호하는 단체인 ‘개인의 권리와 표현의 자유 재단(Foundation for Individual Rights and Expression)’의 법률 책임자(legal director)입니다. 
“매우 우려스러운(deeply troubling) 일입니다. 정부는 본질적으로, 불법 행위나 범죄의 증거 없이(without any evidence of lawlessness or criminality) 정부가 달가워하지 않는 의견(a disfavored opinion)을 가졌다는 이유만으로 합법적인 영주권자(lawful permanent resident)를 구금하고(detained) 추방(deported)할 수 있다고 주장하고 있는 것입니다. 충격적입니다.
그로 인한 위축 효과는 분명히 나타날 것이고(the chill will be palpable, 감정, 긴장감, 분위기 등이 너무 뚜렷해서 거의 손으로 만질 수 있을 것 같은 상태를), 이미 나타나고 있습니다.”
북미 특파원 나미야 이크발입니다. 마흐무드 칼릴의 변호사들은 이번 판결 후 제게 이렇게 말했습니다. 이 판결은 위험한 선례(a dangerous precedent)를 남긴다는 겁니다. 물론, 이 사건은 아직 끝난 게 아닙니다(by far not over). 이번 판결이 곧바로 마흐무드 칼릴의 추방을 의미하는 건 아닙니다(about to be deported).

 

 

Basically, the judge said that they had no authority to challenge what the Secretary of State Marco Rubio had claimed. And in his two-page memo, he said that whilst Mahmoud Khalil's activities were lawful, it would undermine a US foreign policy goal of combating anti-Semitism around the world. Mr Khalil's lawyers say, what is that policy goal?
They have accused the Trump administration of basically going after Mr Khalil because he's Palestinian, because he spoke out against the war in Gaza, was critical of the Israeli government and the US government. So they see it as a real test case. They see it as a really important one.
They have now until April the 23rd, I believe, to submit documents to appeal this ruling. And just to point out, there is another separate case playing out in federal court in New Jersey. That's where Mr Khalil was arrested.
And it's about whether or not he should have been arrested and detained.

기본적으로, 판사는 국무장관 마르코 루비오(Marco Rubio)가 주장한 내용을 이들이 이의를 제기할 권한이 없다고 말했다. 그리고 그의 두 페이지짜리 메모에서는 마흐무드 칼릴(Mahmoud Khalil)의 활동이 합법적이긴 했지만, 전 세계적으로 반유대주의(anti-Semitism)를 퇴치하려는 미국의 외교 정책 목표(foreign policy goal)를 약화시킬 것이라고 했다. 칼릴 측 변호인단은 “그 정책 목표가 대체 무엇이냐”고 반문한다.
그들은 트럼프 행정부가 칼릴 씨를 겨냥한 이유는 그가 팔레스타인 출신이고, 가자지구 전쟁(war in Gaza)에 반대 목소리를 냈으며, 이스라엘 정부와 미국 정부를 비판(critical)했기 때문이라고 주장한다. 그래서 이번 사건을 중요한 시험 사례(test case)로 보고 있으며, 아주 중대한 사안이라고 말한다.
이제 칼릴 측은 이번 판결에 항소(appeal)하기 위해 4월 23일까지 서류를 제출할 수 있다. 그리고 따로 연방법원(federal court) 뉴저지에서 진행 중인 별도의 사건도 있다는 점을 덧붙여야겠다. 바로 그곳에서 칼릴 씨가 체포된 것이다. 이 사건은 그가 체포 및 구금(detention)된 것이 정당했는지를 다투는 것이다.


And it's worth stressing that this judge is an immigration judge. So, he's an employee of the executive branch, not the judiciary.
In some respects, what the judge decided wasn't, I think, too much of a surprise. Because it's a small court. The judge had said even beforehand, Judge Jamie Comans, that they didn't really have the jurisdiction to decide ultimately what happens to Mr Khalil.
And the lawyers, they were very, very concerned when the judge did say that they would decide whether to order Mr Khalil deported or not. Because their argument is, we've got to give us time to challenge the administration on these accusations that they have made against Mr Khalil.

그리고 이 판사는 이민 판사라는 점을 강조할 가치가 있습니다. 즉, 그는 사법부가 아니라 행정부 소속의 직원입니다. 어떤 면에서는 판사의 결정이 그렇게 놀라운 일은 아니었다고 생각합니다. 왜냐하면 이곳은 작은 법정이고, 판사 Jamie Comans는 미리 말했듯이, 결국 Mr Khalil에게 어떤 일이 일어날지 결정할 권한이 없다고 했기 때문입니다.
그리고 변호사들은 판사가 Mr Khalil의 추방 여부를 결정하겠다고 했을 때 매우 큰 우려를 표했습니다. 왜냐하면 그들의 주장은, 행정부가 Mr Khalil에 대해 제기한 혐의를 도전할 시간을 달라는 것이기 때문입니다.


Nomiya Iqbal, despite the United States' recent attempts to get Russia to agree to a ceasefire in Ukraine, remember Donald Trump's campaign pledge that he would end the war in 24 hours, there is still no end in sight. So European nations have taken over the lead from the US in providing weapons to Ukraine. Fifty nations took part in a meeting today at NATO's headquarters in Brussels where they pledged a further $24 billion in military aid for Kiev.
Announcing the figure, Britain's defence minister John Healy said they were sending a clear signal to Moscow that they were standing with Ukraine. From Brussels, here's our defence correspondent Jonathan Beale.
The Ukraine Defence Contact Group was first set up and led by the US to sustain the flow of weapons to Ukraine. But under President Trump, America has left it to European nations to coordinate that task. The UK and German defence ministers chaired this latest meeting and made clear that despite US efforts now focused on brokering a ceasefire, Ukraine still urgently needed Western support.

Nomiya Iqbal, 최근 미국이 러시아와 우크라이나에서의 휴전에 합의하도록 하려는 시도에도 불구하고, 도널드 트럼프의 선거 캠페인에서 한 약속처럼 그는 전쟁을 24시간 내에 끝낼 것이라고 했지만, 여전히 전쟁의 끝은 보이지 않고 있습니다. 그래서 유럽 국가들이 우크라이나에 무기를 제공하는 주도적인 역할을 미국으로부터 인수했습니다. 오늘 NATO 본부가 위치한 브뤼셀에서 열린 회의에는 50개 국가가 참여해 우크라이나에 추가로 240억 달러의 군사 지원을 약속했습니다. 이 수치를 발표하면서 영국의 국방장관 존 힐리는 그들이 우크라이나와 함께 서 있다는 명확한 신호를 모스크바에 보낸다고 말했습니다. 브뤼셀에서, 국방 기자인 Jonathan Beale의 보도입니다.

우크라이나 방위 연락 그룹(Defence Contact Group)은 원래 미국이 우크라이나에 대한 무기 흐름을 유지하기 위해 설립하고 이끌었습니다. 그러나 트럼프 대통령 하에 미국은 유럽 국가들에게 이 작업을 조정하도록 맡겼습니다. 이번 회의는 영국과 독일 국방장관들이 주재했으며, 미국의 휴전 중재 노력에도 불구하고 우크라이나는 여전히 서방의 지원이 긴급히 필요하다는 점을 분명히 했습니다.


Germany's Boris Pistorius said Russia was in fact stepping up its attacks.
These acts of aggression demonstrate Russia is not yet interested in peace. Ukraine needs a strong military and only then can the negotiation process lead to a just and lasting peace.
Britain's defence secretary, John Healy, said allies agreed to pledge another £18 billion worth of military support for more drones, air defences and armour. Mr Healy has also been leading efforts to provide Ukraine with longer term security guarantees, a reassurance force, with European boots on the ground if there's a ceasefire. He says those plans are well developed and substantial.
Not everyone agrees. But Mr Healy says it's proof of undiminished resolve.
We are sending a signal to Putin, but we are also sending a message to Ukraine. And we are saying to Ukraine, we stand with you in the fight and we will stand with you in the peace.

독일의 보리스 피스토리우스 국방장관은 러시아가 실제로 공격을 강화하고 있다고 말했습니다.
이러한 공격 행위들은 러시아가 아직 평화에 관심이 없음을 보여줍니다 (demonstrate). 우크라이나는 강력한 군사력을 필요로 하며, 그때에만 협상 과정이 공정하고 지속 가능한 평화로 이어질 수 있습니다 (just and lasting peace).
영국의 국방장관 존 힐리는 동맹국들이 180억 파운드 규모의 추가 군사 지원을 약속하기로 합의했다고 밝혔습니다 (pledge). 이는 더 많은 드론, 공중 방어 시스템, 장갑차를 포함합니다. 힐리 장관은 또한 우크라이나에 장기적인 안보 보장을 제공하기 위한 노력, 즉 휴전이 이루어질 경우 유럽 국가들의 군인이 배치되는 보장군을 제공하기 위한 노력을 이끌고 있습니다 (security guarantees, reassurance force). 그는 그 계획이 잘 개발되었고 실질적이라고 말했습니다 (well developed, substantial).
모두가 이에 동의하는 것은 아닙니다. 그러나 힐리 장관은 이는 변함없는 결단력을 증명한다고 말합니다 (undiminished resolve).
우리는 푸틴에게 신호를 보내고 있지만, 동시에 우크라이나에 메시지를 보내고 있습니다. 우리는 우크라이나와 함께 싸울 것이며, 평화 속에서도 우크라이나와 함께 할 것입니다.

 


America's resolve though has come into question. The US defence secretary did not attend this meeting in person, just virtually. In a sign that Europe's now expected to do the heavy lifting, Pete Hegseth told allies via video link, we appreciate all the work you guys are doing.
Jonathan Beale. Well, while the US defence secretary may not have been at the meeting in Brussels, Mr Trump's special envoy, Steve Witkoff, who's been pressing Moscow to accept a 30-day ceasefire, was back in Russia for talks with Vladimir Putin. The US president has urged his Russian counterpart to get moving on a ceasefire.
The Kremlin said the meeting lasted for four hours and was productive. But ahead of the talks, it also warned that there was unlikely to be any breakthrough. Our Russia analyst is Vitaly Shevchenko.
That's what the Kremlin spokesman Dmitry Peskov said this morning, do not expect a breakthrough. But also the Russian foreign minister, Sergey Lavrov, he was speaking in Kazakhstan today. And what he said, I think it makes people even less expectant of anything dramatic to come out of these talks.

미국의 결단력( resolve)이 의문에 부딪혔습니다. 미국 국방장관은 이번 회의에 직접 참석하지 않고, 비디오로만 참여했습니다. 이는 이제 유럽이 중대한 역할( heavy lifting)을 맡을 것임을 암시하는 신호(sign)로, 피트 헥셋(Pete Hegseth)은 비디오 링크를 통해 동맹국들에게 “여러분이 해주고 있는 모든 일에 감사한다”고 말했습니다.
조나단 빌( Jonathan Beale)입니다. 미국 국방장관이 브뤼셀 회의에 참석하지 않았지만, 트럼프 대통령의 특별 특사인 스티브 위트코프(Steve Witkoff)는 30일간의 휴전( ceasefire)을 수용하라고 모스크바에 압박을 가하고 있으며, 다시 러시아에서 블라디미르 푸틴과 회담을 가졌습니다. 미국 대통령은 러시아 대통령에게 휴전 협상을 진전시키라고 촉구했습니다.
크렘린은 회담이 4시간 동안 진행되었고 생산적이었다고 밝혔습니다. 하지만 회담에 앞서, 돌파구( breakthrough)가 마련될 가능성은 낮다고 경고하기도 했습니다. 우리의 러시아 분석가( analyst) 비탈리 셰브첸코(Vitaly Shevchenko)가 보도합니다.
오늘 아침 크렘린 대변인 드미트리 페스코프(Dmitry Peskov)는 “돌파구를 기대하지 말라”고 말했다고 전했습니다. 또한 러시아 외무장관 세르게이 라브로프(Sergey Lavrov)는 오늘 카자흐스탄에서 연설하면서, 이 회담에서 극적인(dramatic) 결과가 나올 가능성은 더욱 낮다고 언급했습니다.


He said that whatever agreement is reached, it should lead to a reliable, lasting and strong peace. Those are his words, which suggests a certain degree of reluctance on Russia's part to agree to a quick ceasefire. And also, yet again, Sergey Lavrov said that the underlying causes of this crisis, as he calls it, need to be resolved.
And you may remember, Jeanette, that a couple of weeks ago, Lavrov's deputy, he said that, OK, Russia loves the proposals for America, but they do not address the underlying causes. So skepticism is justified.
Donald Trump rarely criticizes Vladimir Putin. But are there signs that he's losing patience with him because he has recently said that Russia maybe is dragging its feet?

그는 어떤 합의가 이루어지더라도 그것이 신뢰할 수 있고, 지속적이며 강력한 평화로 이어져야 한다고 말했습니다. 이는 러시아가 빠른 휴전(ceasefire)에 동의하는 것에 대한 일정 정도의 저항(reluctance)을 시사하는 발언입니다. 또한, 세르게이 라브로프(Sergey Lavrov)는 이번 위기의 근본적인 원인(underlying causes)을 해결해야 한다고 다시 한번 언급했습니다.
그리고 여러분도 기억하실지 모르겠지만, Jeanette, 몇 주 전 라브로프의 부대표는 “알았어요, 러시아는 미국의 제안을 좋아하지만, 그것들이 근본적인 원인에 대해서는 다루지 않는다”고 말했습니다. 그래서 회의적인(skepticism) 시각은 정당하다고 할 수 있습니다.
도널드 트럼프는 블라디미르 푸틴을 비판하는 경우가 드뭅니다. 그런데 최근 트럼프가 “러시아가 지체하고 있을 수 있다”며 푸틴에 대한 인내심을 잃고 있다는 징후가 보이고 있습니다.


Indeed, over the past weeks, we went from American officials being kind of breathless about this deal, that they said, we've never been so close as now. But Donald Trump, shortly before this meeting between his envoy, Steve Witkoff and Vladimir Putin began, he posted on his social network, Truth Social, that Russia has to get moving. And earlier, on the 30th of March, Donald Trump said that he was very angry with the Russian president.
So in a way, time is running out and America's patience is running out. The big question, though, is what is Donald Trump willing and able to do to force Vladimir Putin to stop attacking Ukraine?

 

실제로 지난 몇 주 동안 미국의 공식들은 “우리가 이렇게 가까운 적은 없다”며 이 합의에 대해 흥분했었으나, 도널드 트럼프는 그의 특사 스티브 위트코프(Steve Witkoff)와 블라디미르 푸틴의 회담이 시작되기 직전에 트루스 소셜(Truth Social)이라는 자신의 사회연결망에 “러시아는 더 빨리 움직여야 한다”며 게시했습니다. 그리고 3월 30일, 트럼프는 “나는 러시아 대통령에 대해 매우 화가 나 있다”고 말했습니다.

어떤 면에서는 시간(time)이 다가오고 있고, 미국의 인내심( patience)도 한계에 다다르고 있습니다. 그러나 가장 큰 질문은 도널드 트럼프가 블라디미르 푸틴이 우크라이나를 공격하는 것을 멈추게 하기 위해 무엇을 할 수 있고, 또 무엇을 할 의향이 있는가 하는 것입니다.

 

...


팔레스타인까지

반응형
AND